Переводы
Пружины времен перстройки
Еще одна встреча с Юрием Поляковым благодаря Лие Иванян
Роман известного российского писателя Юрия Полякова "Любовь в эпоху перемен" вышел два года назад. Он преподносится в качестве "первой в литературе России попытки разобраться в эпохе перестройки, жестко рассеять мифы, понять ее тайные пружины, светлые и темные стороны". Читатель по достоинству оценил острый сюжет, ярко выписанные характеры, неповторимую противоречивую атмосферу перестроечных лет. Теперь возможность прочитать роман появилась у армяноязычного читателя благодаря усилиям писательницы, переводчицы Лии Иванян, встреча с которой прошла в августе в Центре искусств "Нарекаци".
“Грибной царь” – деликатес и на армянском
О переводе романа Юрия Полякова «Грибной царь» на армянский, осуществленном Лией Иванян (2012 г.)